На горе и плач, и стоны,
Умирает Божий Сын.
2р.
Суд свершён по тем законам
И Он со смертью один на один.
Не понять того умами,
Как творятся чудеса.
2р.
А Он, с пробитыми руками,
Путь открыл нам в небеса.
Припев:
Аллилуйя! Аллилуйя!
В небо дорога нелегка,
Но коль мы жизнь Отцу доверим,
Поддержит Его рука.
Аллилуйя! Аллилуйя!
Сила молитвы велика.
2р.
Не оскудеет наша вера,
В нас течёт любви река.
Оглянись скорей прохожий,
Потрудись представить крест.
2р.
Там Спаситель наш, Сын Божий,
За нас умер и воскрес.
Не понять того умами,
Как творятся чудеса.
2р.
А Он, с пробитыми руками,
Путь открыл нам в небеса.
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Поэзия : Перевод стихотворения Д.Паркер - Ольга Васильева В стихотворении (и в оригинале, и в переводе), как вы видите, о Боге не упоминается. Но зато ясно звучит следующая мысль: как часто, достигнув того, о чем мы когда-то так страстно мечтали (и что, как нам казалось, принесет нам большое счастье), мы понимаем, что мечтали не о том и стремились не к тому, что являлось и является истинной потребностью нашей души. Оказывается, мы достигли формы желаемого, но не достигли сути. (Хотя нам-то как раз казалось, что форма - это и есть суть). Одежда желанного ярко-красного оттенка не гарантирует обретения романтической взаимной любви. Только Бог знает, что действительно необходимо каждому из нас.
Безусловно, при переводе с оригинала стихотворение немало потеряло. Оригинал глубже по содержанию, а также совершеннее по рифмовке и другим качествам. Но я не являюсь профессиональной переводчицей художественных, а тем более поэтических, текстов.
К сожалению, при отображении стихотворения на сайте мне не удалось сохранить пробелы в начале вторых и четвертых строк каждого куплета (программа сайта не отображала эти пробелы), поэтому пришлось заменить их на символы подчеркивания.